« ボリュームディスカウントは常識ではない | メイン | エコな表現 »
2009年07月12日
オマケの与え方
イギリスでもアメリカでも、「2つ買ったら3つめが無料」というような売り方をすることがあります。
たとえば本屋のBarns & Noble。
2冊買ったら、3冊目が無料、と。
これ、日本だと3つでXXXX円、という表現にすることが多い気がするのですが、どうでしょうか?
靴下3足で1000円、とかね。
3足1000円だと「まとめ買い」の金額ですが、
2冊買ったら1冊は無料、だと「オマケ」です。
まとめ買いすればお得ですよ、というのと、
まとめて買ったらオマケ付けますよ、というの。
どっちが興味をひくのでしょうか。
商品の種類での効果的な使い分けとかもあるんですかね。
あ、そう言えば、「1500円以上買ったら送料無料」(アマゾンなど)というのもオマケ表現ですよね。
値段を固定できないものの方がオマケ表現にしやすいのかな。
今日も1つ、自己演出コミュニケーションの勉強ができました!
@nifty ビジネスで紹介されました
[つるの式53] 初対面の相手から「下」に見られない方法
うまい推薦文、紹介文の書き方
日経ビジネスオンラインの取材を受けました
[つるの式52]残るか独立かを考えている人へ
「仕事のうまい頼み方」について、COBSオンラインで取材を受けました
文化放送ラジオに出ます(1/22夜9時)
プラチナサライで「つるの式」本プレゼント
「漂流する広告・メディア~12人のキーパーソンと語るマス×ネットの今」(藤田康人編著)に出ています
「明日、会社がなくなっても、自分の名前で勝負できますか?」(川上徹也著)に引用されてます
このblogの筆者によるメルマガにご登録ください。自分の名前で仕事をしていきたい人のための実践ビジネス対人要領&自分マーケティング講座(無料)がメールで届きます。独立・起業・経営、就職・転職・留学に使える! 話し方と伝え方。コンサルタント、広報宣伝・営業担当者、経営者必読です。 Powered by まぐまぐ |
投稿者 MT : 2009年07月12日 13:16











