« ボリュームディスカウントは常識ではない | メイン | エコな表現 »

2009年07月12日

オマケの与え方

イギリスでもアメリカでも、「2つ買ったら3つめが無料」というような売り方をすることがあります。

books1.jpg

たとえば本屋のBarns & Noble。

books2.jpg

2冊買ったら、3冊目が無料、と。

 

これ、日本だと3つでXXXX円、という表現にすることが多い気がするのですが、どうでしょうか?

靴下3足で1000円、とかね。

 

3足1000円だと「まとめ買い」の金額ですが、

2冊買ったら1冊は無料、だと「オマケ」です。

 

まとめ買いすればお得ですよ、というのと、

まとめて買ったらオマケ付けますよ、というの。

 

どっちが興味をひくのでしょうか。

商品の種類での効果的な使い分けとかもあるんですかね。

 

あ、そう言えば、「1500円以上買ったら送料無料」(アマゾンなど)というのもオマケ表現ですよね。

値段を固定できないものの方がオマケ表現にしやすいのかな。

 

        今日も1つ、自己演出コミュニケーションの勉強ができました!

 

BuzzurlにブックマークBuzzurlにブックマーク

●最近のエントリー
09/15 宣伝会議の巻頭特集で記事を書きました。
09/13 9/21イベントをソーシャルメディアで面白くする「まめさんテレビ」
09/03 劇団四季ミュージカル「ライオンキング」を観た
09/01 日経BP主催/経営者のためのソーシャルメディア実践講座、参加者募集中
08/31 [つるの式55] とっさにコメントを求められた時の対処法は?

 「つるの式コミュニケーションメソッド」

メールマガジン登録

このblogの筆者によるメルマガにご登録ください。自分の名前で仕事をしていきたい人のための実践ビジネス対人要領&自分マーケティング講座(無料)がメールで届きます。

メールアドレス:

Powered by まぐまぐ



投稿者 MT : 2009年07月12日 13:16